laa_ii hayaat aaye qazaa le chalii chale
na apanii Khushii aaye na apanii Khushii chale
[qazaa=death]
behatar to hai yahii ke na duniyaa se dil lage
par kyaa kareN jo kaam na bedillagii chale
ho umr-e-Khizr bhii to kaheNge ba_waqt-e-marg
ham kyaa rahe yahaaN abhii aaye abhii chale
[ba_waqt-e-marg=at the time of death]
duniyaa ne kis kaa raah-e-fanaa meN diyaa hai saath
tum bhii chale chalo yooN hii jab tak chalii chale
[fanaa=cessation of life, end]
naazaaN na ho Khirad pe jo honaa hai vo hii ho
daanish terii na kuchh merii daanishwarii chale
[naazaaN hona=to be proud; Khirad=intellect]
[daanish=intellect]
kam hoNge is bisaat pe ham jaise bad_qimaar
jo chaal ham chale vo nihaayat burii chale
jaate hawaa-e-shauq meN haiN is chaman se 'Zauq'
apanii balaa se baad-e-sabaa kahiiN chale
[baad=wind]
na apanii Khushii aaye na apanii Khushii chale
[qazaa=death]
behatar to hai yahii ke na duniyaa se dil lage
par kyaa kareN jo kaam na bedillagii chale
ho umr-e-Khizr bhii to kaheNge ba_waqt-e-marg
ham kyaa rahe yahaaN abhii aaye abhii chale
[ba_waqt-e-marg=at the time of death]
duniyaa ne kis kaa raah-e-fanaa meN diyaa hai saath
tum bhii chale chalo yooN hii jab tak chalii chale
[fanaa=cessation of life, end]
naazaaN na ho Khirad pe jo honaa hai vo hii ho
daanish terii na kuchh merii daanishwarii chale
[naazaaN hona=to be proud; Khirad=intellect]
[daanish=intellect]
kam hoNge is bisaat pe ham jaise bad_qimaar
jo chaal ham chale vo nihaayat burii chale
jaate hawaa-e-shauq meN haiN is chaman se 'Zauq'
apanii balaa se baad-e-sabaa kahiiN chale
[baad=wind]
No comments:
Post a Comment